What have you been up to this month?
I started delving into UX writing with an online course by Digital Update and Serena Giust, and the book by Serena. And I am loving it so-very-much. UX writing is part of my training focus for this year, so I’ll be studying and reading more about it in the next months. Why? Continue reading →
As a senior translator and hotelier I get to revise and edit many contents relating to the hospitality industry.
Unfortunately, not many are up to standards.
🔘 LISTEN to the whole article ➡️ here
This is because hotel translation is a speciality which requires a wide set of skills and it is often best done by those who have hands-on experience in the field. Continue reading →
Here are a few insider tips on translation for clients of the hospitality sector who want to make the most of it.
Because today translation is no longer optional, nor something you can do in-house. It is a core ingredient of your marketing mix and it must be handled by professionals capable of turning this great opportunity into a good ROI, in terms of arrivals, brand identity, customer loyalty and revenue. Continue reading →
Translation and a smart language strategy can help you improve revenue and guest experience, the two main concerns of every hotelier.
Both as a guest and as a hotelier, I have often encountered poorly translated collateral in hotels, or not translated at all – not to speak of online contents.
Chi si occupa di traduzione sa che individuare e utilizzare le parole giuste è fondamentale. Ecco allora un mini glossario ragionato su alcuni termini specifici del settore alberghiero.
Continue reading →