No, nothing esoteric. But solid, concrete results for your business.
Translators open your doors to international success, because if you communicate in the language of your local target, respecting their habits, valuing their inclinations and observing their rules, your brand, services and products will have an additional chance of success. Continue reading →
I sometimes hear or read of translation and translators talked about in romantic terms or through stereotypes you might find in fortune cookies. A picture which is quite far from reality and also risks to harm our reputation. Continue reading →
The work done by translators, even on technical contents, always includes a part of creativity, which may be more or less important depending on the type of text. Because translating means writing, or rewriting texts in another language as if they originated in that language. Continue reading →
After deciding it is worthwhile to translate your contents (see why here or here or here), how to go about it?
Let’s break down the process in a few simple steps. Continue reading →
The following tips are equally valid for the website of a freelancer, the website of a SME or that of a big international company.
Because quality is universal. And it matters in any circumstance, if you want to attract customers and win their trust. Instead of stepping into a physical store or into a meeting room, they step into your virtual “house”, but the rules don’t change that much: what matters most is first catching their eye with an interesting proposition, have them coming back again and again thanks to interesting, well curated contents and graphics, and gaining their trust by doing what you’re promising. Continue reading →
After talking about how translators can support external corporate communication (here), let’s see now how they can lend a hand with internal communication. Continue reading →
About international companies adopting marketing translation and transcreation to safely go global locally.
Lately I have been working on a greater than usual number of company profiles, presentations, taglines and promotional campaigns to be adapted and localized for the Italian market. The requests come from companies of diverse background and industry, from biopharma to fork lifts, from satellite communication to jewellery.
Hopefully this means international companies are starting to understand the importance of communication and the importance of communicating in the customer’s language. Continue reading →