Rivoluzione digitale e ospitalità: integrazioni, potenzialità, esempi

Recentemente ho lavorato alla traduzione italiana di un libro che indaga uno degli argomenti che più interessano e di cui mi occupo: le nuove tecnologie digitali e le trasformazioni che ne conseguono nell’immediato e nel futuro, con particolare applicazione al mondo dei brand e del marketing.

Mi sono chiesta allora se queste nuove tecnologie, dalla realtà virtuale a quella aumentata, passando per i chatbot, sono già entrate in un altro settore di mia stretta competenza, l’ospitalità, e se sì, in che modo. Continue reading →

Guest post – 5 skills of a good content writer

Guest post > Noelia Garasievich

“Look at this digital world so many of us spend our lives in – It’s made of words. The technology to produce digital content exists because we create words worth sharing.”  Sonia Simone, Chief Content Officer, Rainmaker Digital

According to my colleague Noelia Garasievich, an English/Swedish to Spanish translator and content writer specialized in digital marketing and transcreation, these are the 5 skills a good content should have: Continue reading →

5 benefits of integrating translation in a company’s communication strategy

About international companies adopting marketing translation and transcreation to safely go global locally.

Lately I have been working on a greater than usual number of company profiles, presentations, taglines and promotional campaigns to be adapted and localized for the Italian market. The requests come from companies of diverse background and industry, from biopharma to fork lifts, from satellite communication to jewellery.

Hopefully this means international companies are starting to understand the importance of communication and the importance of communicating in the customer’s language. Continue reading →